グローバルナビゲーションへ

本文へ

ローカルナビゲーションへ

フッターへ



 
ホーム >  教員紹介 >  客員教員 >  Peter J MacMillan

Peter J MacMillan


ピーター J マクミラン

職位:客員教授

■所属学会・委員会
Pen America 日本ペンクラブ会員
一般財団日本文化交流基金(Japan Cultural Institute)代表理事
和歌文学会 会員


略歴

翻訳家・版画家・詩人。アイルランド生まれ。アイルランド国立大学ユニバーシティ・カレッジ・ダブリンを首席で卒業後、同大学院で哲学の修士号、米国で英文学の博士号を取得。プリンストン、コロンビア、オクスフォードの各大学で客員研究員を務める。渡日後は杏林大学教授、東京女子大学講師を歴任。現在は東京大学非常勤講師を務める。2008年に英訳『百人一首』を出版し、日米で翻訳賞を受賞。2016年に英訳『伊勢物語』、2018年に『百人一首』の新訳がPenguin Booksより出版される。また、アーティストとして「西斎」名義で版画の制作活動も行なっている。日本での著書に『日本の古典を英語で読む』『英語で味わう万葉集』『松尾芭蕉を旅する』など多数。朝日新聞で「星の林に」を連載中のほか、2022年2月より京都新聞で「古典を楽しむ」を連載中。また、NHK WORLD-JAPAN「Magical Japanese」に出演中。2022年4月よりKBS京都ラジオ「さらピン!キョウト」火曜パートナー就任。

社会活動等

  • 国文学研究資料館 招聘翻訳家

受賞歴

  • ドナルド・キーン日本文化センター日本文学翻訳特別賞 受賞(2008)
  • 日本翻訳家協会第44回日本翻訳文化特別賞 受賞(2008)
  • 2017 PEN AMERICA Literary Awards for Poetry in Translationで“The Tales Ise”が最終候補(2017)

著書

  • 『One Hundred Poets, One Poem Each』_英訳『百人一首』(序文:ドナルド・キーン)コロンビア大学出版局(2008)
  • 『The Tales of Ise 』(Penguin Books)_英訳『伊勢物語』(Penguin Books)(2016)
  • 『英語で読む百人一首』_英訳『百人一首』文春文庫(2017)
  • 『One Hundred Poets, One Poem Each New translation』(Penguin Books)_英訳『百人一首』の新訳版(Penguin Books)(2018)
  • 『英語で味わう万葉集』_英訳『万葉集』文春新書(2019)
  • 『日本の古典を英語で読む』_英訳『古今和歌集』他 祥伝社(2020)
  • 『松尾芭蕉を旅する 英語で読む名句の世界』講談社(2021)

エッセイ


ページの先頭へ戻る